Website Statistics je recherche un petit conte écrit en allemand avec la traduction en françaisMerci

Répondre :

La clé d'or, fères GRIMM

Un hiver, comme le pays tout entier était recouvert de neige, on envoya un pauvre garçon chercher du bois. Avant même d'en avoir ramassé et d'en avoir chargé sa luge, il était déjà gelé comme une grive. Il se dit alors qu'avant de rentrer à la maison, il allait allumer un petit feu pour se réchauffer.
Il écarta la neige et, en tâtonnan

Un hiver, comme le pays tout entier était recouvert de neige, on envoya un pauvre garçon chercher du bois. Avant même d'en avoir ramassé et d'en avoir chargé sa luge, il était déjà gelé comme une grive. Il se dit alors qu'avant de rentrer à la maison, il allait allumer un petit feu pour se réchauffer.
Il écarta la neige et, en tâtonnant par terre, il trouva une petite clef d'or. « Une clef n'est jamais loin d'une serrure », se dit-il. Il commença à gratter de plus en plus profondément et, en effet, il découvrit une petite boîte en fer. « Pourvu que la clef puisse l'ouvrir, pensa-t- il, elle contient certainement des objets de grande valeur. »
Il chercha le trou de la serrure mais ne le trouva pas ; il finit toutefois par le découvrir ; mais le trou était si petit que le garçon avait failli ne pas le voir.
Il essaya la clef et, par bonheur, c'était la bonne. Il la fit tourner une fois - et maintenant, nous devons attendre qu'il ouvre complètement et qu'il soulève le couvercle ; ce n'est qu'après que nous saurons quels trésors il a trouvés dans la boîte.

 

Eines Winters, als das ganze Land mit Schnee bedeckt war, wurde ein armer Junge geschickt, um Holz zu holen. Bevor auch nur abgeholt werden und seinen Schlitten geladen, war es schon wie ein Soor eingefroren. Er sagte dann, dass vor der Heimreise, würde er ein kleines Feuer warm zu halten einzuschalten.
Er wischte den Schnee und tastete auf dem Boden, fand er einen kleinen goldenen Schlüssel. "Ein Schlüssel ist nie weit von einer Sperre", sagte er. Er fing an, tiefer kratzen und in der Tat, fand er eine kleine Dose. "Vorausgesetzt, dass der Schlüssel zu öffnen, dachte er, es sicherlich enthält wertvolle Objekte. "
Er suchte das Schlüsselloch, aber fand ihn nicht, aber er schließlich herausfinden, aber das Loch war so klein, dass sie fast nicht sehen, es war.
Er versuchte, den Schlüssel und, zum Glück, es war gut. Er drehte ihn einmal - und jetzt müssen wir warten, bis es vollständig geöffnet, und heben Sie den Deckel haben, war es nicht, bis wir, welche Schätze er in der Box gefunden kennen.

 

J'espère que ça marchera pour toi (:

t par terre, il trouva une petite clef d'or. « Une clef n'est jamais loin d'une serrure », se dit-il. Il commença à gratter de plus en plus profondément et, en effet, il découvrit une petite boîte en fer. « Pourvu que la clef puisse l'ouvrir, pensa-t- il, elle contient certainement des objets de grande valeur. »
Il chercha le trou de la serrure mais ne le trouva pas ; il finit toutefois par le découvrir ; mais le trou était si petit que le garçon avait failli ne pas le voir.
Il essaya la clef et, par bonheur, c'était la bonne. Il la fit tourner une fois - et maintenant, nous devons attendre qu'il ouvre complètement et qu'il soulève le couvercle ; ce n'est qu'après que nous saurons quels trésors il a trouvés dans la boîte.

D'autres questions