Website Statistics Bonjour jai un devoir de latin mais je ne comprends pas grand chose Pouvezvous maider Traduisez en rendant dabord littéralement les ablatifs absolus puis en met

Bonjour, j'ai un devoir de latin mais je ne comprends pas grand chose. Pouvez-vous m'aider ?
Traduisez (en rendant d'abord littéralement les ablatifs absolus, puis en mettant en évidence leur valeur circonstancielle):

1. Novo anno incipiente, homines beati sunt. - 2. Milites, signo dato, pugnam commiserunt; consule autem interfecto, plerique fugerunt. 3. Alto muro facto, urbs jam tutior erit. 4. Equo amisso, diu per agros erravit. - 5. Captus a Romanis, dux hostium, libertate amissa, se interfecit. - 6. Magna caede in Urbe facta, populus hostium iram metuebat. 7. Tam multis libris lectis, doctior fies et fratres tuos jam docere poteris.

Répondre :


1. Novo anno incipiente, homines beati sunt.
- Littéralement : "L'année nouvelle commençant, les hommes sont heureux."
- Valeur circonstancielle : "Quand l'année nouvelle commence, les hommes sont heureux."

2. Milites, signo dato, pugnam commiserunt; consule autem interfecto, plerique fugerunt.
- Littéralement : "Les soldats, le signal étant donné, ont engagé le combat ; le consul ayant été tué, la plupart ont fui."
- Valeur circonstancielle : "Les soldats ont engagé le combat dès que le signal a été donné ; et après la mort du consul, la plupart ont fui."

3. Alto muro facto, urbs jam tutior erit.
- Littéralement : "Un grand mur ayant été construit, la ville sera désormais plus sûre."
- Valeur circonstancielle : "Une fois qu'un grand mur aura été construit, la ville sera plus sûre."

4. Equo amisso, diu per agros erravit.
- Littéralement : "Le cheval ayant été perdu, il a longtemps erré à travers les champs."
- Valeur circonstancielle : "Après avoir perdu son cheval, il a erré longtemps à travers les champs."

5. Captus a Romanis, dux hostium, libertate amissa, se interfecit.
- Littéralement : "Capturé par les Romains, le chef des ennemis, ayant perdu sa liberté, s'est suicidé."
- Valeur circonstancielle : "Le chef des ennemis, une fois capturé par les Romains et ayant perdu sa liberté, s'est suicidé."

6. Magna caede in Urbe facta, populus hostium iram metuebat.
- Littéralement : "Un grand massacre ayant été fait dans la Ville, le peuple craignait la colère des ennemis."
- Valeur circonstancielle : "Après qu'un grand massacre a été perpétré dans la Ville, le peuple craignait la colère des ennemis."

7. Tam multis libris lectis, doctior fies et fratres tuos jam docere poteris.
- Littéralement : "Tant de livres ayant été lus, tu deviendras plus savant et tu pourras déjà enseigner à tes frères."
- Valeur circonstancielle : "Après avoir lu tant de livres, tu deviendras plus savant et capable d'enseigner à tes frères."

Explications :

Pour traduire les phrases latines avec les ablatifs absolus, j'ai suivi ces étapes :

1. Identification de l'Ablatif Absolu: J'ai repéré les groupes de mots en ablatif qui sont séparés du reste de la phrase par une virgule, indiquant qu'ils sont grammaticalement indépendants.

2. Traduction littérale : J'ai traduit ces ablatifs absolus mot à mot, en respectant leur nature d'étant des participes passés ou présents avec un sujet en ablatif, exprimant une action ou un état achevé.

3. Interprétation contextuelle : J'ai ensuite interprété ces ablatifs absolus pour expliquer leur valeur circonstancielle, c'est-à-dire comment ils influencent l'action principale de la phrase en indiquant le temps, la cause, la condition, ou la conséquence.

Chaque ablatif absolu a été ainsi transformé en une proposition temporelle, causale ou conditionnelle pour clarifier son impact sur la phrase principale.

D'autres questions